Chiều 3/1/2020, từ Mar-a-Lago, khu nghỉ dưỡng riêng của Trump tại Palm Beach, Florida
“Xin chào tất cả mọi người.
Với tư cách là Tổng thống, nhiệm vụ cao nhất và nghiêm túc nhất của tôi là bảo vệ công dân và quốc gia của chúng ta.
Đêm qua, theo mệnh lệnh của tôi, quân đội Hoa Kỳ đã tiến hành thành công một vụ tấn công chính xác tiêu diệt tên khủng bố số một ở bất kỳ nơi nào trên thế giới, Qasem Soleimani.
Khi đó, Soleimani đang lên kế hoạch tấn công thâm hiểm vào các nhà ngoại giao và nhân viên quân đội Mỹ, nhưng chúng ta đã bắt được hắn ngay tại trận và hành quyết hắn.
Dưới sự chỉ đạo của tôi, chính sách của Mỹ cụ thể như sau: Đối với những kẻ khủng bố xâm hại hay có ý định xâm hại bất kỳ người Mỹ nào, chúng ta sẽ tìm ra các người; chúng ta sẽ tiêu diệt các ngươi. Chúng tôi sẽ luôn luôn bảo vệ các nhà ngoại giao, nhân viên an ninh, toàn bộ người Mỹ cũng như đồng minh của chúng ta.
Trong nhiều năm qua, Lực lượng Vệ binh Cách mạng Hồi giáo và Lực lượng Quds tàn bạo của nó – dưới sự chỉ huy của Soleimani đã tấn công, làm bị thương và tàn sát hàng trăm thường dân và binh lính Mỹ.
Các vụ tấn công gần đây vào các mục tiêu của Mỹ ở Iraq, bao gồm vụ bắn tên lửa giết một người Mỹ và làm bị thương nghiêm trọng 4 binh lính, cũng như vụ tấn công bạo lực vào đại sứ quán của chúng ta ở Baghdad đã được thực hiện dưới sự chỉ huy của Soleimani.
Soleimani biến cái chết của những người dân vô tội trở thành thú vui bệnh hoạn của hắn, và hắn cũng góp phần vào các âm mưu khủng bố ở những nơi xa xôi như New Delhi và London.
Hôm nay, chúng ta tưởng nhớ và vinh danh những nạn nhân của rất nhiều sự tàn ác của Soleimani và chúng ta được an ủi khi biết rằng triều đại khủng bố của hắn đã chấm hết.
Trong 20 năm qua, Soleimani đã gây ra bao hành động khủng bố nhằm phá hoại sự ổn định của Trung Đông. Điều Hoa Kỳ làm hôm qua đáng lẽ ra đã phải làm từ lâu rồi. Rất nhiều sinh mạng đáng lẽ không phải chết.
Chỉ mới đây, Soleimani đã chỉ hủy cuộc đàn áp đẫm máu lên người biểu tình Iran, khiến hơn một ngàn thường dân vô tội bị tra tấn và giết hại bởi chính chính phủ của mình.
Đêm qua, chúng ta đã hành động để ngăn chặn một cuộc chiến. Chúng ta không hành động để khơi mào chiến tranh.
Tôi có một sự tôn trọng sâu sắc đối với người dân Iran. Họ là một dân tộc phi thường, với di sản đáng kinh ngạc và tiềm năng không giới hạn. Chúng tôi không tìm cách thay đổi chế độ này. Tuy nhiên, sự hung hăng của chế độ Iran trong khu vực, trong đó có việc sử dụng các chiến binh ủy nhiệm để phá hoại láng giềng phải chấm dứt, và nó phải chấm dứt ngay lập tức.
Tương lai thuộc về nhân dân Iran, những người đang mong mỏi được chung sống và hợp tác chứ không phải những tên chúa tể khủng bố, những kẻ bòn rút quốc gia để nuôi dưỡng bộ máy chiếm giết ở nước ngoài.
Hoa Kỳ sở hữu quân đội mạnh nhất, mạnh hơn nhiều lần bất kỳ đội quân nào trên toàn thế giới. Chúng ta có tình báo tốt nhất thế giới. Khi người Mỹ ở bất kỳ nơi đâu bị đe dọa, ngay lập tức chúng ta đã hoàn toàn xác định được tất cả các mục tiêu này. Điều này đặc biệt đúng đối với Iran.
Dưới sự lãnh đạo của tôi, chúng ta đã phá hủy vương quốc của nhà nước Hồi giáo IS và gần đây, Lực lượng Đặc nhiệm Mỹ đã tiêu diệt thủ lãnh khủng bố al-Baghdadi. Khi không còn những con quỷ này, thế giới trở nên an toàn hơn.
Hoa Kỳ sẽ luôn luôn hành động vì lợi ích của các dân tộc tốt đẹp, những con người tuyệt vời, trong khi tìm kiếm hòa bình, hòa hợp và tình bằng hữu với tất cả các quốc gia trên thế giới.
Cảm ơn các bạn. Xin Chúa phù hộ các bạn. Xin Chúa phù hộ quân đội vĩ đại của chúng ta. Và cầu Chúa phù hộ Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ.”
Trọng Đức chuyển nghĩa
Theo TRi Thức VN